對於一個人自身的存在,何者是有意義的,他自己並不知曉,並且,這一點肯定也不應該打擾其他人。一條魚能對它終生暢遊其中的水知道些什麼?
苦難也罷,甜蜜也罷,都來自外界,而堅毅卻來自內部,來自一個人自身的努力。在很大程度上,我都是受我的本性的驅使去做事情。爲此而獲得太多的尊敬和熱愛,讓人感到羞愧。仇恨之箭也射向了我,但從未傷害我,因爲它們從某種程度上屬於另一個世界,而我與之沒有多少關聯。
我孤寂地生活着,年輕時痛苦萬分,而在成熟之年裡卻甘之如飴。——《愛因斯坦晚年文集》
Of what is signficant in one’s own existence one is hardly aware, and it certainly should not bother the other fellow. What does a fish know about the water in which he swim all his life?
The bitter and the sweet come from the outside, the hard from within, from one’s own efforts. For the most part I do the thing which my own nature drives me to do. It is embarrassing to earn so much respect and love for it. Arrows of hate have been shot at me too; but they never hit me, because somehow they belonged to another world, with which I have no connection whatsoever.
I live in that solitude which is painful in youth, but delicious in the years of maturity. Albert Einstein, 1936